100 expresii idiomatice în engleză

Nu rămâneți fără înțelegere, învățați aceste expresii și extindeți vocabularul în engleză.

În limba engleză există diferite expresii idiomatice sau idiomi. Acestea sunt fraze care servesc la exprimarea ideilor deduse din comparații sau metafore, astfel încât acestea nu pot fi traduse literal. În acest articol vă prezentăm câteva expresii idiomatice ale limbii engleze, astfel încât să le înțelegeți și să le puteți folosi și, cel mai important, pentru a nu rămâne fără a le înțelege.

Idiomii cu animale

Idiomii cu animale Salvați Saddako / iStock / Getty Images

Expresiile idiomatice legate de animale sunt foarte frecvente. Iată câteva exemple:

  1. "Copycat", literalmente: "copion de pisică". Vorbește despre o persoană care imită altul. De exemplu, "Maria este o copiță, acum se îmbracă la fel ca mine!".

  2. "Cry wolf", literal: "țipa lup". Se referă când se generează o alarmă falsă. De exemplu "El plânge lup, nu există nici un pericol în clădire".

  3. "Beaver plăcut", literal: "castor entuziast". Vorbește despre cineva care dorește întotdeauna să facă mai mult. De exemplu, "Rachel este un castor dornic și va face foarte bine în această companie.

Idiomii cu animale (2)

Salvați vicnt / iStock / Getty Images
  1. "Un elefant în cameră", literalmente: "Un elefant în cameră". Se referă la o problemă despre care nu doriți să vorbiți, dar este evident. Ex. "Faptul că fratele său de 35 de ani era încă în viață cu părinții săi era un elefant mare în cameră".

  2. "Să plouă pisici și câini", literalmente: "câini și pisici plouă". Înseamnă că plouă foarte tare. De exemplu "Nu există nici o modalitate de a ieși de aici, plouă pisici și câini".

  3. "Zilele câinilor", literalmente: "zile de câine". Vorbește despre zile când e foarte cald. "E atât de cald în zilele astea!"

Idiomii cu animale (3)

Salvați luistoporowicz / iStock / Getty Images
  1. "Pariați pe calul greșit", literalmente: "pariați pe calul greșit". Se referă la alegerea rea. De exemplu "Dacă am ales acel loc de muncă, voi paria pe un cal greșit".

  2. "Un pui de somn", literalmente: "un pui de somn". Atunci când luați un pui de somn scurt. De exemplu "voi lua un pui de somn pentru a-mi recupera energia".

  3. "Faceți-vă o maimuță", literalmente: "scoateți o maimuță". Înseamnă a face pe cineva să arate ca un nebun. De exemplu "am făcut o maimuță din Laura când i-am cerut să-și expună opinia în fața șefului".

Idiomii cu animale (4)

Salvați LSP1982 / iStock / Getty Images
  1. "Un lup singur", literalmente: "un lup singuratic". Se referă la o persoană care iubește singurătatea și are puțini prieteni. De exemplu, "Mario este un lup singur, nu are prea mulți prieteni".

  2. "Obțineți partea leului", literalmente: "obțineți partea de leu". Înseamnă a obține cea mai bună parte din ceva. De exemplu "mătușa mea a primit partea leului din moștenire".

  3. "Faceți o linie", literalmente: "faceți o linie albină". Înseamnă a merge direct la ceva. De ex. "De îndată ce concertul sa terminat, ar trebui să facem o atitudine pentru mașină, pentru că nu vreau să mă blochez în trafic".

Idiomii cu animale (5)

Salvați Purestock / Purestock / Getty Images
  1. "Pentru a fi un miel", literalmente: "a fi un miel". Se referă la cineva foarte nevinovat sau dulce. De exemplu "Am crezut că vorbesc serios, este un astfel de miel".

  2. "Un leopard nu poate schimba pete", literalmente: "un leopard nu își poate schimba pete". Înseamnă că o persoană nu se va schimba niciodată. De exemplu "Mă îndoiesc că această oportunitate îl va schimba pe Anne spre bine". Leopard nu își schimbă locurile.

  3. "Pentru a avea o vacă", literalmente: "aveți vacă". Se spune când cineva devine foarte supărat. "Mama mea a avut o vaca cand i-am spus ca am spart fereastra."

Idiomii cu animale (6)

Salvați Evgeniy1 / iStock / Getty Images
  1. "Vaca sfântă", literalmente: "vacă sfântă". Este o expresie de uimire de fapt. De exemplu "vacă sfântă, nu pot să cred că mâncați atât de mult!"

  2. "Pig out", literalmente: "a face porc". Se referă la faptul că ați mâncat prea mult. De exemplu: "Am pus pe clatite, asa ca nu am o sala de prânz."

  3. "Atât de sărac ca un șoarece de biserică", literalmente: "la fel de sărac ca un șoarece de biserică". Face referire la cineva care este foarte sărac. "Antonio nu are mâncare, este la fel de sărac ca un șoarece de biserică".

Idiomii cu animale (8)

Salvează Kim Steele / Photodisc / Getty Images
  1. "Un cal întunecat", literalmente: "un cal întunecat". Se referă la o persoană necunoscută. De exemplu "Candidatul a fost un cal întunecat până când a apărut la televizor".

  2. "Anii măgarului", literalmente: "ani de măgar". Înseamnă o perioadă foarte lungă. De exemplu "nu l-am văzut pe George în anii măgarului".

  3. "Un iepuras prost", literalmente: "un iepure prostie". Vorbește despre o persoană stupidă. De exemplu "James este un iepuras prost, de fapt cred că Parisul este o țară".

  4. "Să lucrezi ca un câine", literalmente: "să lucrezi ca un câine". Se referă la cineva care lucrează prea mult. "Joseph lucrează întotdeauna, am lucrat ca un câine".

Idiomii cu animale (9)

Salvați Joshua_Kurz / iStock / Getty Images

23. "Pentru a pui afara", literalmente: "face pui". Înseamnă să fii speriat. "Trebuia să vorbesc cu el, dar am terminat în ultima clipă."

  1. "Căderea ca muștele", literalmente: "căderea ca muștele". Se referă la un grup de oameni care cedează unui eveniment. De exemplu, "Competiția a fost atât de dificilă încât concurenții să scape ca muștele".

  2. "Fishy", literalmente: "pește". Înseamnă suspiciune. Exemplu: "A fost ceva încrezător în comportamentul lui Jane".

  3. "Colțul Kitty", literalmente: "colțul pisicii". Vorbește despre ceva care are o direcție diagonală. "Bakeria este colțul pisicii la bibliotecă".

Idiomii cu culori

Idiomii cu culori Salvați Kesu01 / iStock / Getty Images

Expresii care includ culori abundă în limba engleză, aici sunt câteva cazuri:

  1. "A fi incolor", literalmente: "a fi decolorat". Se referă la o persoană care nu are personalitate. De exemplu "Petru nu are nicio idee proprie, este incolor".

  2. "Culoare locală", literalmente: "culoare locală". Este folosit pentru a descrie tradițiile care dau un loc cu propria personalitate. De exemplu, "obiectele de artizanat Oaxacan aduc în oraș o culoare locală".

  3. "Chase rainbows", literalmente: "alungarea curcubeelor". Când cineva încearcă să atingă un obiectiv imposibil. "El nu va primi niciodată o slujbă decentă dacă voi purta tot timpul curcubeu."

Idiomi cu culori (2)

Salvează ╨í╨╡╤Ç╨│╨╡╨╣ ╨Ñ╨░╨║╨─╨╝╤ ╨╗╨╗╨─┘ / iStock / Getty Images
  1. "Culori adevărate", literalmente: "culori reale". Se referă la adevărata personalitate a cuiva. Ex. "Am văzut-o pe Ioan adevărat culori când am vorbit ieri".

  2. "Culori zburătoare", literalmente: "culori zburătoare". Înseamnă cu distincție. "Michael a trecut testul de matematică cu culori zburatoare".

  3. "Alb-negru", literalmente: "alb-negru". Aceasta înseamnă că ceva este foarte simplu. "Îi dau instrucțiunile în alb și negru".

  4. "Negru și albastru", literalmente: "negru și albastru". Înseamnă a fi rănit, fizic și spiritual. "L-am găsit pe tipul sărac negru și albastru în apropierea trenurilor".

Idiome cu culori: negru

Idiomii cu negru Salvați yuriyzhuravov / iStock / Getty Images
  1. "Black out", literalmente: "du-te negru". Înseamnă leșin. De exemplu "eu am negru dacă văd sânge".

  2. "Negru ca o tigaie", literalmente: "negru ca o tigaie". Se referă la ceva care este foarte murdar. De exemplu "mâinile tale sunt negre ca o tigaie!"

  3. "În negru", literalmente: "în negru". Aceasta înseamnă să faci bani sau să nu fii în datorii. De exemplu, doresc ca conturile mele să fie în negru.

  4. "Evenimentul de cravată neagră", literalmente: "eveniment de cravată neagră". Indică faptul că o întâlnire este formală. De exemplu, "A fost un eveniment de cravată neagră".

Idiome cu culori: albastru

Idiomii cu albastru Salvați Purestock / Purestock / Getty Images
  1. "Pentru a simți albastru", literalmente: "simți albastru". Aceasta servește pentru a indica faptul că o persoană este deprimată. De exemplu "M-am simțit albastru de când a dispărut".

  2. "Din senin", literalmente: "din albastru". Înseamnă că ceva se întâmplă din nicăieri și te ia prin surprindere. Ex. "Ricardo ma sunat ieri și mi-a spus că vine să viziteze!".

40. "O dată într-o lună albastră", literalmente: "o dată pe fiecare lună albastră". Se referă la ceva care aproape nu se întâmplă niciodată. De exemplu "fiica mea locuiește în Australia, mă numește unsprezece într-o lună albastră".

Idiome cu culori: verde

Idiomii cu verde Salvați publicația Ingram / publicația Ingram / Getty Images
  1. "Pentru a fi verde", literalmente: "fi verde". Se referă la o persoană neexperimentată sau imatură. De exemplu "El nu vă înțelege glumele, este încă verde".

  2. "Pentru a da lumina verde", literalmente: "da lumina verde". Atunci când cineva primește permisiunea de a face ceva. De exemplu "Ei dau lumina verde proiectului Alexis".

  3. "Degetul verde" sau "Degetul verde", literalmente: "deget verde". Aceasta înseamnă că o persoană are talent sau talent cu plante sau grădinărit. De exemplu, "Această grădină arată așa de frumoasă de când Maria locuiește aici". Ea avea cu siguranță un deget verde.

Idiomii cu culori: roz

Idiomii cu trandafir Salvați MalyDesigner / iStock / Getty Images
  1. "Alunecare roz", literalmente: "lipsă roz". Este folosit atunci când cineva primește știri despre încetarea relației de muncă. De exemplu, "Mi-au dat astăzi buzunarul meu roz, trebuie să găsesc un nou loc de muncă".

45. "A se vedea elefanții roz", literalmente: "a se vedea elefanții roz". Indică faptul că o persoană își imaginează lucrurile. De exemplu, "Oricine își aude povestea, crede că vede elefanți roz, este greu să crezi".

46. ​​"A fi în roz", literalmente: "a fi în roz". Atunci când cineva este foarte bun în sănătate. De exemplu, "Ana a fost excelentă când am văzut-o, era în stare roz".

Idioma cu culori: roșu

Idiome cu roșu Salvează Michael Blann / DigitalVision / Getty Images
  1. "Pentru a fi în roșu", literalmente: "să fie în roșu". Înseamnă a fi în datorii. De exemplu, "Sunt în rețea, datorez bani băncii și prietenilor mei".

  2. "Prindeți pe cineva cu mâna roșie", literalmente: "găsiți pe cineva cu mâini roșii". Se referă la găsirea unei persoane care comite o crimă sau a face ceva care nu ar trebui să fie. De ex. "M-am întrebat cine a mâncat cookie-urile, a fost fiica mea!", Am prins-o cu mâna roșie! ".

49. "Pentru a vedea roșu", literalmente: "a se vedea roșu". Înseamnă a reacționa cu o mânie incontrolabilă. "Ioan a văzut roșu când am auzit pe cineva strigând la mama lui".

Idiome cu culori: alb

Idiomii cu alb Salvați Zephyr18 / iStock / Getty Images
  1. "Elefant alb", literalmente: "elefant alb". Vorbește despre ceva inutil. De exemplu "Planificatorii au declarat că stadionul sportiv va deveni un elefant alb după turneu".

  2. "Guler alb", literalmente: "guler alb". Se referă la lucrătorii care efectuează munca în birouri. De exemplu "El este un muncitor cu guler alb cu o pozitie buna la companie".

53. "Pentru a spala ceva", literalmente: "spălați ceva alb". Aceasta înseamnă acoperirea erorilor. De exemplu "El a fost acuzat că a încercat să schimbe scandalul asupra plăților de caritate".

Idiome cu culori: altele

Idiomii cu culori Salvați Jag_cz / iStock / Getty Images
  1. "Bărbatul galben", literalmente: "bruște galben". Se referă la cineva foarte laș. De exemplu, "Billy este un buric galben, eram prea speriat să merg pe rollercoaster".

  2. "Ocazie de aur", literal: "oportunitate de aur" sau "oportunitate de aur". Discutați despre o oportunitate unică. De exemplu "Conferința a fost o oportunitate de aur pentru mine să-mi vând produsele".

  3. "Zona gri", literalmente: "zonă gri". Se referă la ceva care nu are nicio regulă sau un răspuns clar. De exemplu "Nu știu dacă este legal, este o zonă gri.

  4. "Brown of", literalmente: "fi cafea". Înseamnă să fii plictisit. "Sunt rumenit de Joseph, e atât de plictisitor".

Idiome cu părți ale corpului

Idiome cu părți ale corpului Salvați Omendrive / iStock / Getty Images

Acum vom enumera câteva idiomuri cu părți ale corpului:

  1. "Piciorul rece", literalmente: "picioare reci". Se referă când cineva este nervos înainte de un eveniment mare. De exemplu "Sora mea nu a luat picioare reci până când nu și-a pus rochia de mireasă."

  2. "Cost și braț și un picior", literalmente: "costă un braț și un picior". Aceasta înseamnă că ceva este foarte scump. De exemplu "Această rochie este frumoasă, dar costă brațul și piciorul."

  3. "Plângeți-vă inima", literalmente: "Scoateți inima cu lacrimi". Înseamnă să plângi foarte mult. De exemplu "îmi plâng inima când bunica mea a murit".

Idiomi cu piese de corp (2)

Salvați moodboard / moodboard / Getty Images
  1. "Învățați prin inimă", literalmente: "învățați din inimă". Se referă la ceva foarte bine învățat. De exemplu "am învățat inima mea în tabelele de înmulțire în clasa a IV-a".

  2. "Lăsați părul în jos", literalmente: "lăsați părul să cadă". Aceasta înseamnă relaxare sau distracție. "Nu vă mai faceți griji în legătură cu slujba, lăsați-vă părul în weekend."

  3. "Gâtul pădurii", literalmente: "gâtul pădurii", vorbește despre un loc sau o regiune din apropiere. "Am auzit că s-ar putea să se deschidă în curând la mall-ul din gâtul pădurii".

Idiomii de-a lungul timpului

Idiomii de-a lungul timpului Salvează Dave & Les Jacobs / Blend Images / Getty Images

Există mai multe idiomuri legate de timp, aici sunt câteva exemple:

  1. "În jurul ceasului", literalmente: "non-stop". Se referă la furnizarea unui serviciu tot timpul. De exemplu "Serviciul hotelului este grozav, întotdeauna există cineva care să vă ajute în permanență".

  2. "În spatele timpurilor", literalmente: "în spatele timpurilor". Se referă la o persoană depășită. De exemplu "Părinții lui nu-l înțeleg, sunt într-adevăr în spatele timpurilor".

  3. "O lună de duminică", literalmente: "o lună de sâmbătă". Vorbește despre o perioadă foarte lungă de timp. De exemplu "A fost o lună de duminică de când am văzut-o."

Idiomii cu timp (2)

Salvați AlinaMD / iStock / Getty Images
  1. "Cea de-a unsprezecea", literal: "ora a unsprezecea". Se referă când se întâmplă ceva în ultimul moment. De exemplu "am crezut că vor pierde, dar la ora unsprezece, scor două ori și câștigă".

  2. "Hit the big time", literalmente: "a lovit marele timp". Înseamnă a deveni de succes. De exemplu "după ce Ioan a lovit marele timp, am devenit foarte bogat și am uitat de vechii lui prieteni".

  3. "Ziua în soare", literalmente: "zi în soare". Se referă la momentul în care cineva se simte apreciat sau recunoscut. "simțeam astăzi o zi în soare profesorul meu ma felicitat pentru temele mele".

Idiomii cu timp (3)

Salvați Jeswin_Thomas / iStock / Getty Images
  1. "Chiar și un ceas oprit / stricat are dreptate de două ori pe zi", literalmente: "chiar și un ceas oprit / defect dă timpul corect de două ori pe zi". Este folosit pentru a exprima că cineva nu merită ceva, dar a avut noroc. "El nu merita cu siguranta sa castige, dar chiar si un ceas oprit este de doua ori pe zi".

  2. "Umbra Cinci", literalmente: "umbra de la ora cinci". Se referă la momentul în care un bărbat nu sa ras în câteva zile. De exemplu, "Nu poți să te duci la interviul tău cu o umbra de la ora cinci! Du-te și ai un bărbierit!".

Idiomii cu timp (4)

Salvați DragonImages / iStock / Getty Images
  1. "Plin de bucuriile primăverii", literalmente: "plin de bucuriile primăverii". Se referă la cineva foarte fericit. De exemplu, "Clara este plină de bucuriile primăverii, Darren ia propus-o!".

  2. "Sincer ca ziua este lungă", literalmente: "cinstit ca ziua este lungă". Desemna cineva foarte cinstit. De exemplu "Aveți încredere în el, este cinstit ca ziua de mult!"

74. "Ceas in / ceas", literal: "ceas in / ceas". Atunci când cineva marchează momentul intrării sau ieșirii din muncă. "Am întârziat astăzi, sper că nu intru în probleme".

Idiomii cu timp (5)

Salvați mokee81 / iStock / Getty Images

75. "O balenă de un timp", literalmente: "o balenă de timp". Este folosit atunci când aveți un timp minunat. De exemplu, "Aaron a avut o balenă de timp la petrecere".

76. "An in, an out", literal: "an in, year out". Se referă la o activitate care se repetă în fiecare an. De exemplu, "sărbătorile noastre de familie sunt plictisitoare. În fiecare an, în același an, facem același lucru.

  1. "Beat the clock", literalmente: "a lovit ceasul". Înseamnă să faci ceva rapid înainte de expirarea timpului. De exemplu "am bătut ceasul și am terminat examenul în timp!".

Idiome cu plante

Salvați studiourile de pluș / Chris Gramly / Blend Images / Getty Images
  1. "Nip în bud", literalmente: "tăiat la rădăcină". Aceasta înseamnă eliminarea unei probleme înainte de a deveni mai mare. De exemplu "Ideea a fost bătută în miez de consiliul local".

  2. "Bateți în jurul tufișului", literalmente: "în jurul cercului". Înseamnă a transforma un subiect în jur și nu a fi direct. De exemplu, "Nu mai bateți în jurul tufișului. Spuneți-mi ce ați decis!"

  3. "Castan vechi", literal: "castan vechi". Se referă la o anecdotă sau la o glumă care a pierdut grația de numărat de multe ori. De exemplu "Povestea despre câine este și chesnut vechi".

Idiomi cu plante (2)

Salvați moodboard / moodboard / Getty Images
  1. "Pushing up the margarete", literalmente: "ridicarea margaretelor". Se spune despre o persoană care a murit. De exemplu, "Jonathan a împins margaretele de peste 10 ani".

  2. "Du-te pe calea grădinii", literalmente: "du-te în grădină". Înseamnă că cineva te face să crezi ceva care nu este adevărat. De exemplu "încă nu am primit promisiunea în care am fost promis. Cred că șeful meu mă conduce pe calea grădinii!".

  3. "Hit the fân", literalmente: "a lovit fân". Înseamnă dormit. De exemplu "băieții erau atât de epuizați încât au lovit-o imediat ce ajunseră în camping".

Idiomi cu plante (3)

Salvați NiseriN / iStock / Getty Images
  1. "Vino în trandafiri", literalmente: "trandafirii apar". Discutați despre un rezultat reușit. De exemplu "După mai multe probleme, totul vine în trandafiri pentru Carla și Luis".

  2. "Prindeți paiele", literalmente: "prindeți paie". Este folosit atunci când cineva se află într-o situație disperată și caută o soluție prin orice mijloace. De exemplu "În căutarea cura lui, m-am întors la vindecătorul credinței, știind că el se apuca de paie".

  3. "Thorn in your side", literalmente: "spini de partea ta". Se referă la o persoană care este foarte enervantă pentru cineva. De exemplu "Urasc Jane, e un ghimpe de partea mea".

Idiomi cu plante (4)

Salvați marnag / iStock / Getty Images
  1. "Bătând copacul greșit", literalmente: "latrat copacul greșit". Se referă când cineva face ceva rău pentru că are idei incorecte. De exemplu "Maria latră la copacul rău, Ioan nu va cădea niciodată pentru ea, este gay!"

  2. "Nu pot vedea lemnul pentru copaci", literalmente: "nu vezi pădurea copacilor". Înseamnă a fi atât de concentrat pe detaliile pe care nu le vezi întreaga situație. Ex. "Clarice a fost atât de complicat încât nu a putut vedea lemnul copacilor".

  3. "Shrinking violet", literalmente: "violet shrunken". Înseamnă timid. De exemplu, "Betty este un violet în scădere".

Idiomi cu alimente (1)

Salvați grafica dinamică / Creatas / Getty Images
  1. "Apple de ochi", literalmente: "mărul ochilor tăi". Se referă la faptul că cineva este consimțământul unei persoane. De exemplu, "Ana este mărul ochiului tatălui ei".

  2. "Un bon în cuptor", literalmente: "un bun în cuptor". Înseamnă a fi însărcinată. De exemplu "nu cred că Jan va veni pentru că are un bun în cuptor".

  3. "Pâine și unt", literal: "pâine și unt, se referă la cea mai importantă parte." Explicați doar pâinea și untul din raportul dumneavoastră. Nu trebuie să intri în detalii.

Idiomi cu alimente (2)

Salvează Barbara Dudzińska / iStock / Getty Images
  1. "Umerii pe cineva sus", literalmente: "pe cineva cu unt". Înseamnă a fi dulce cu cineva care să înmoaie o situație. De exemplu: "Trebuie să luăm untul Angie înainte să vă spunem vestea despre vaza spartă".

  2. "O bucată de tort", literalmente: "o felie de tort". Se referă la ceva foarte simplu. De exemplu: "Am un test A, testul a fost o bucată de tort."

  3. "Vindem ca prăjituri fierbinți", literalmente: "vindeți ca niște prăjituri fierbinți". Înseamnă că ceva se vinde foarte ușor. Ex: "Rose și-a vândut produsele de frumusețe ca niște prăjituri fierbinți".

Idiomi cu alimente (3)

Salvați ronniechua / iStock / Getty Images
  1. "Ca o alunecare ca un tort de fructe", literalmente: "cu cât mai mulți nuci decât un tort de fructe". Se referă la o persoană nebună. De exemplu, "Lydia este la fel de catifelată ca un tort de fructe!".

  2. "Comparați merele și portocalele", literalmente: "comparați merele cu portocalele". Înseamnă a compara două lucruri care nu pot fi comparate. De exemplu, "Compararea salariilor medii a lucrătorilor și a managerilor este ca și cum ați încerca să comparați merele și portocalele".

  3. "Cel mai mare lucru de la pâine tăiată", literalmente: "cel mai bun din pâine tăiată". Înseamnă că ceva este într-adevăr foarte bun. "Această carte este uimitoare, este cel mai bun lucru de la pâine tăiată".

Idiomi cu alimente (4)

Salvați kreinick / iStock / Getty Images
  1. "Cartofi mici", literalmente: "cartofi mici". Se referă la ceva care nu este important. "În loc să vorbească despre problemele reale, vorbeau despre cartofi mici".

  2. "Acesta este modul în care cookie-ul se prăbușește", literalmente: "așa se prăbușește cookie-ul". Înseamnă că lucrurile sunt așa. De exemplu "îmi doresc să am o casă mare, dar nu pot spune asta". Așa se face frământarea.

memoreaza

Memorați aceste idiomuri și înțelegeți mai bine limba engleză. Salvați amanaimagesRF / amana images / Getty Images

Dacă învățați aceste expresii sau expresii idiomatice, cu siguranță veți putea înțelege discursul zilnic al limbii engleze mult mai bine. Nu ezitați și puneți bateriile la lexicon este din ce în ce mai largă și puteți să învățați engleza ca expert. Cunoașteți expresii care nu apar în această listă? Nu ezitați să le împărtășiți cu noi în zona de comentarii!